terça-feira, 28 de abril de 2009

upon one wise book



[S.]
 
No, I will read it not. 

These are very valuable writtings indeed, but I am not: just too lazy.

I will instead find a place for it up there, among all those books I have not read.

[N.] 
What? You refuse it the prestige of your attention? Took me years writting it, and you just say you'll archive my manuscripts just to enlarge this make believe? Sir, I must ask it back, for I don't have it copied just yet and you're the first person to lay eyes on it. (or I should rather say 'not to lay eyes upon'. I should have listened to myself instead of her... what a waste of time...) 

[S.] 
(as he turns to see the wrapped bunch of pappers already on the shelf)

Rest your rage, young man, I said nothing of that sort. 

"...zae norteg lorqono gaeezi erxurp, zae puuga..." are too original and wise words for me to refuse their deserved attention.

[N.] 
But how do you...!? If I have just handed it...

[S.]
If I had to read things, son, I'd be a scholar, not a sage.

Ulorga nnord ka'rd leat doe norteg.*

[N.] 
I undestand, Sire. 

[S.]
And as for a copy, worry not.

You will find an undestiguishable one between your clenched fist and the desk.

[N.] (a bit dizzy)
I see. 

(I just can't tell the difference.)

I'd be very pleased and thankfull if you would keep the original.

[S.]

I'll be mostly honored to guard it.



All this planted a seed in N.'s mind , and it didn't take him long to leave the Erxurp to become S.'s apprentice.



(*) Besides, unlike your ideas, you're handwritting is hideous.

2 comentários: